O livro [Amadis de Gaula] poderia ter sido redigido na corte de Afonso X, o Sábio, em que o galego-português era a língua usada predominantemente na canção e o castelhano na prosa. Seja dito, todavia, que já se cultivava a prosa em português, como o provam as traduções da matéria de Bretanha, os livros de linhagens e a Crónica Geral de Espanha de 1344.
[António José Saraiva, O Crepúsculo da Idade Média em Portugal, p. 45.]
Até breve.
[António José Saraiva, O Crepúsculo da Idade Média em Portugal, p. 45.]
Até breve.
Sem comentários:
Enviar um comentário